El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

¿Quién no conoce el mítico videojuego, Kingdom Hearts? Debate opiniones sobre el juego de Square y Disney que ha hecho historia y de su segunda parte.

El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor GonaxHS » Lun Dic 09, 2013 12:53 am

Supongo que, como yo, todos querríais escuchar a Sora comiéndonos la cabeza y llenándola de corazones en español, pero creo que ponerle a Sora la voz de Ash Ketchum (si, el doblador es el mismo) no es la mejor idea. Aparte, a Riku la voz de Nathan Swift (Inazuma Eleven) tampoco le queda como que muy bien. En mi opinión, los doblajes al ingles eran mas que suficiente con estos resultados. ¿Que creéis vosotros?
Imagen

Thankiu Aru
Avatar de Usuario
GonaxHS
8. Gárgola
8. Gárgola
 
Mensajes: 218
Registrado: Jue Oct 17, 2013 8:12 pm
Dinero: 8,308.88
Banco: 15,275.00
Ubicación: Mi habitación, probablemente
Sexo: Masculino
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor LightHelco » Lun Dic 09, 2013 12:15 pm

Si un juego esta traducido al castellano vende y ya si lo doblas se vuelve mucho mas atractivo y dudo que KHII fuera un mal doblaje (incluso sabiendo en que condiciones lo tuvieron que hacer), mas bien diría que el hecho de que nos guste mas el ingles, el cual tambien es bastante bueno, es por el hecho de que lo hemos escuchado en todos los juegos de la saga salvo en KHII, por lo que estamos mas acostumbrados a las voces inglesas que las españolas.

Sobre las voces de Sora y Riku... la de Sora no es mala, la voz de Adolfo Moreno le pega al personaje y vamos, todos sabemos que el problema de esa voz es porque la tenemos muy escuchada de Ash y aunque yo he hecho bromas del palo "Adelante Llave Espada, usa Trueno!" no la veo incorrecta.

La de Riku podias haber dado un ejemplo que ya exisitiese a la salida del juego como Zoro Ronoa de One Piece o Shikamaru de Naruto y bueno, no tienen mucho que ver ninguno de los tres, pero a mi me parecio que le quedaba bien, aunque admito que hay mejores elecciones en el juego.
ImagenImagenImagenImagen



Logros:
Spoiler: Mostrar
ImagenImagenImagen


Awards:
Spoiler: Mostrar
ImagenImagen
ImagenImagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
LightHelco
111. Roxas Organización
111. Roxas Organización
The Unknowns
 
Mensajes: 3303
Registrado: Jue Jun 07, 2012 10:42 am
Dinero: 320,406.83
Banco: 15,568.00
Ubicación: Un lugar con lapiz y goma
Sexo: Femenino
Clan: The Unknowns
Estantería de objetos
Karma: 16

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Gambit Van Cooper » Lun Dic 09, 2013 4:14 pm

Si. Sin duda. El patio estuvo que ardía con el tema, pero en tiempos como los que estábamos (y seguimos estando), en los que debemos dar gracias a que los juegos nos lleguen localizados a nuestro país, el hecho de que ya no solo con textos en nuestro idioma, sino localizado también, debe ser algo de lo que alegrarse.

Y el doblaje de Kingdom Hearts II, le pese a quien le pese, era bueno. Todos los personajes Disney mantenían el doblaje de sus películas originales (menos en el caso de Piratas del Caribe, ese si era terrible...), y los personajes de Final Fantasy VII mantenían sus dobladores de la película. Que pokemon sea una serie mediocre, no significa que Adolfo Moreno haga mal su trabajo, y de hecho, a mi opinión, su voz como Sora lo peta en los güateques.

En definitiva, si. Agradeced todo lo que llegue en vuestro idioma y no seáis tiquismiquis, que hay países donde directamente les toca tirar de ingles y da gracias.
Imagen
I am the son of rock'n'roll
I got the masses under my control
I like to drink, I love the dope
I want your money and I want your hope

Spoiler: Mostrar
Imagen
Imagen

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Gambit Van Cooper
69. Yoggy Ram
69. Yoggy Ram
The Unknowns
 
Mensajes: 2043
Registrado: Mié Ene 24, 2007 1:14 pm
Dinero: 201,061.59
Banco: 0.00
Ubicación: A Place to call home
Sexo: Mucho, gracias por preguntar
Clan: The Unknowns
Tumblr: gambitvancooper
Instagram: xvancooper
Estantería de objetos
Karma: -31

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Many » Lun Dic 09, 2013 6:21 pm

No digo que estuviera mal el doblaje, que de hecho me gusta bastante. Bastante fiel a los personajes Disney con sus respectivas películas. Pero prefiero ésto a tener que leer barbaridades ortográficas como con el KHI.

Y por cierto, me encanta la voz de Riku. ♥


Spoiler: Mostrar
ImagenImagen
ImagenImagen
Imagen - ¿2008?
http://osu.ppy.sh/stat/Satoshu-0.png
^sign Osu is dead

_Music is life_
Imagen
¡Baila agua Trapinch baila!
ImagenImagen
Imagen

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Imagen
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Imagen
qué divertido es masmolar :DD (medalla hecha por Gambit que a veces furula y otras no)

Imagen
Take us away from here
Protect us from further harm
RESISTANCE!


10/11 - Imagen
Imagen - 2012
2013 - Imagen
Imagen - 2014
2015 - Imagen
:quefeto:
Avatar de Usuario
Many
73. Electricorn
73. Electricorn
The Unknowns
 
Mensajes: 2187
Registrado: Dom Mar 22, 2009 3:53 pm
Dinero: 306,620.00
Banco: 0.00
Sexo: Mucho, gracias por preguntar
Clan: The Unknowns
Tumblr: darkylight
Estantería de objetos
Karma: 7

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Myxa » Lun Dic 09, 2013 10:35 pm

A mí la traducción de los personajes de Disney me encanta la verdad, es muy fiel a las series y películas además de que son agradables de escuchar. Es una lástima la de los otros personajes, es cierto que no es tan buena como la inglesa, ni siquiera se asoma.

Debo admitir que la versión inglesa en este caso me encanta, así que no sabría decir si fue buena idea o no. Lo que sí estoy de acuerdo es que la intención de traer videojuegos totalmente en español me gusta mucho y espero que puedan traducir muchos mas juegos.
Avatar de Usuario
Myxa
41. Monogoneta
41. Monogoneta
AnimeDesign
 
Mensajes: 1203
Registrado: Sab Sep 14, 2013 9:55 pm
Dinero: 0.00
Banco: 15,420.36
Ubicación: Persiguiendo al Moguri roba-yogures
Clan: AnimeDesign
Estantería de objetos
Karma: 2

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Nell » Vie Dic 13, 2013 4:09 am

Gambit Van Cooper escribió:Y el doblaje de Kingdom Hearts II, le pese a quien le pese, era bueno. Todos los personajes Disney mantenían el doblaje de sus películas originales (menos en el caso de Piratas del Caribe, ese si era terrible...), y los personajes de Final Fantasy VII mantenían sus dobladores de la película. Que pokemon sea una serie mediocre, no significa que Adolfo Moreno haga mal su trabajo, y de hecho, a mi opinión, su voz como Sora lo peta en los güateques.

En definitiva, si. Agradeced todo lo que llegue en vuestro idioma y no seáis tiquismiquis, que hay países donde directamente les toca tirar de ingles y da gracias.

+1


De hecho, en la mayoría de las veces somos nosotros a los que nos meten el inglés, doblado y a veces subtitulado, así que, ¿por qué quejarse de un doblaje que, además, estaba en líneas generales MUY BIEN hecho? ¿Y qué si el doblador tiene otros trabajos? ¿Acaso un doblador no puede hacer dos papeles diferentes? ¡Para nada! Y mucho mejor si sabe disimularlo y doblar bien a cada uno por separado. Juro que no me enteré que Sora tenía la voz de Ash hasta el mundo de Mulán, y aún así dudaba.
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Awards 2010-2011, 2012, 2013, 2014 y 2015
Spoiler: Mostrar
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
ImagenImagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

¡Gracias a todos los que votasteis!
Avatar de Usuario
Nell
161. Kairixula
161. Kairixula
The Unknowns
 
Mensajes: 6373
Registrado: Jue Dic 17, 2009 10:18 pm
Dinero: 19.43
Banco: 48,402.75
Ubicación: Intentando desengancharme de la Lotería ;_;
Sexo: Femenino
Estantería de objetos
Karma: 65

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Myxa » Vie Dic 13, 2013 3:20 pm

Nell escribió:
De hecho, en la mayoría de las veces somos nosotros a los que nos meten el inglés, doblado y a veces subtitulado, así que, ¿por qué quejarse de un doblaje que, además, estaba en líneas generales MUY BIEN hecho? ¿Y qué si el doblador tiene otros trabajos? ¿Acaso un doblador no puede hacer dos papeles diferentes? ¡Para nada! Y mucho mejor si sabe disimularlo y doblar bien a cada uno por separado. Juro que no me enteré que Sora tenía la voz de Ash hasta el mundo de Mulán, y aún así dudaba.


+1

La verdad yo tampoco me enteré, pero hay que admitir que el doblaje es bastante bueno, pues tienen muy en cuenta el tono de la voz y demás que en muchos juegos doblados no se tiene. Me acuerdo que hasta me he reído y todo de cómo hablan los personajes, y eso se merece un respeto.

Respecto a dobladores, en el caso de traducir a Euskera muchas series son los 3 dobladores de siempre en todas las series. Por ejemplo: ash, novita, luffy...etc. tienen el mismo doblador, pero se les distingue por la forma de interpretar que tiene el doblador, y eso me encanta.

En eso siempre he opinado: si el doblador es bueno, ¿que mas da que doble varios personajes, si el resultado es bueno y los doblan? La verdad, ni me entere del incidente en el que Sora tiene la misma voz que Ash, me estaba riendo de que goofy fuese mas inteligente que los otros dos. :lol:
Avatar de Usuario
Myxa
41. Monogoneta
41. Monogoneta
AnimeDesign
 
Mensajes: 1203
Registrado: Sab Sep 14, 2013 9:55 pm
Dinero: 0.00
Banco: 15,420.36
Ubicación: Persiguiendo al Moguri roba-yogures
Clan: AnimeDesign
Estantería de objetos
Karma: 2

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor 15nuxalxv » Vie Dic 13, 2013 7:00 pm

A mí me gusto bastante el doblaje, la verdad es que no tengo quejas, tal vez porque llevo un tiempo sin jugar y no me acuerdo mucho.

Excepto en algún caso, los personajes de Disney y FF mantenían sus dobladores, y la verdad no creo que la voz de Sora estuviese tan mal. Juzgarla sólo porque sea el mismo doblador que en Pokémon me parece injusto. Es como juzgar aBuzz Lightyear porque tiene la voz de Enrique Pastor (Jose Luis Gil en La que se avecina). No tiene sentido.

Nunca me he quejado mucho de los doblajes (aunque si lo hice con el de One Piece). Por ejemplo, recuerdo haber visto Ojamajô Doremi en valenciano y que excepto la protagonista, todas tenían otros nombres (Hazuki se llamaba Emily, Aiko Sofy...), era muy extraño. Aun así, se disfrutaba bastante de la serie, y yo creo que lo que importa es el argumento y el poder entender lo que dicen tus personajes, no si tienen una voz u otra.
Avatar de Usuario
15nuxalxv
49. Mandrágora
49. Mandrágora
Bohemia Lectura
 
Mensajes: 1461
Registrado: Dom May 20, 2012 3:55 pm
Dinero: -600,907.82
Banco: 33,068.83
Ubicación: Kimbolton Castle
Sexo: Femenino
Estantería de objetos
Karma: 14

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Luneshine » Sab Dic 14, 2013 4:04 pm

Yo no me quejo del doblaje de KH2, al revés, me parece muy bueno, principalmente la voz de Riku y de Xenmas. Y al igual que otros, yo no me enteré que la voz de Sora era la misma que la de Ash hasta un tiempo después. Eso sí, la versión en ingles es mejor, pero se agradece que se esforzaran en traer algo para nosotros.
Avatar de Usuario
Luneshine
5. Fantasma Farol
5. Fantasma Farol
 
Mensajes: 124
Registrado: Lun Dic 09, 2013 8:57 pm
Dinero: 4,333.77
Ubicación: En ningún lugar
Sexo: Masculino
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Kal_thelastson » Mié Ene 14, 2015 2:13 am

Sinceramente creo que la idea en si es buena pero no me parecio lo mas acertado, cuando ponen ante ti un producto totalmente nuevo es muy dificil criticar el doblaje debido a que no tienes previos ejemplos del mismo. En el caso de KH podemos decir que eso no paso, en el caso de KH2 contabamos con el doblaje del anterior Kh lo que nos hacia comparar el doblaje del primero con el segundo. Y no es nada nuevo que el doblaje en ingles suele ser normalmente mejor que el español. Aparte de este primer factor que hizo que el doblaje perdiera seguidores fue que el doblaje en si no me parecio muy bueno. Cuando la voz de un personaje no te gusta es un mal trago para el disfrute del juego y si la voz del personaje que no te gusta es del mismo prota entonces pues peor aun xD (Sora es Ash Ketchup de pokemon).

El doblaje en ingles creo que es el adecuado y mantiene la fidelidad con el primero al estar tb doblado en ingles.
Avatar de Usuario
Kal_thelastson
1. Sombra
1. Sombra
 
Mensajes: 11
Registrado: Mar Ene 13, 2015 5:02 pm
Dinero: 394.90
Sexo: Masculino
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UC8pR-kx
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Maka Cross » Vie Ene 23, 2015 9:25 pm

Yo digo que también fue buena idea, puesto que al primer juego que jugué fue al kh2 doblado, y de ahí me acostumbre con las voces al castellano, actualmente se me hace un poco extraño escuchar las voces en ingles en las demás sagas en las que he jugado, pero no están mal, a final una se acaba acostumbrando, pero como iba diciendo, a mi no me importo que la voz fuese el mismo que el de Ash, yo sentí que le pegaba, como los demás o algunos, como la de Axel o Roxas.

También como han dicho por ahí, ha sido agradable que los de Disney fueran fieles a los originales, así que ahí no hay diferencia, solo que hablan en español, mayormente me encanta ese tipo de juegos con el doblaje en ingles, pero en verdad lo jugaría de nuevo en español para volverlos a escuchar por la nostalgia.
Imagen
Avatar de Usuario
Maka Cross
6. Pirata
6. Pirata
 
Mensajes: 172
Registrado: Jue Ene 22, 2015 4:57 am
Dinero: 8,371.54
Ubicación: En mi casa..
Sexo: Femenino
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor ichi1998 » Vie Ene 23, 2015 11:47 pm

Realmente a mi me gusta mucho la voz de Sora y me es más fácil de entender, creo que fue una buena idea. La de Kairi es super kawai y la de Riku tampoco se queda atrás. No veo mucha diferencia, respecto a las voces, de hecho no cambia nada que en mi opinión no sea a mejor.
ImagenImagen

El verdadero valor sale cuando tienes que defender a quien quieres, igual que tu luz.

Imagen
Avatar de Usuario
ichi1998
2. Soldado
2. Soldado
 
Mensajes: 31
Registrado: Sab Ene 17, 2015 12:43 am
Dinero: 698.84
Sexo: Femenino
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor Nayath » Dom Mar 01, 2015 6:07 pm

(Confío no estar haciendo necroposting)

Yo creo que fue una buena idea, no sólo de cara a vender, sino a conseguir una mejor inmersión del jugador en el juego. Al fin y al cabo, aunque a mí no me importe escucharlo en versión original, ambas opciones deberían estar disponibles para la gente que prefiere su idioma nativo.
Ahora bien, yo lo consideré bueno sin ser excepcional, pero creo que porque prefiero la muletilla de Axel en inglés a la que le pusieron.
Lo de mantener los doblajes de las películas de Disney, sin embargo, sí que fue un puntazo.
Avatar de Usuario
Nayath
2. Soldado
2. Soldado
 
Mensajes: 54
Registrado: Dom Mar 01, 2015 12:37 pm
Dinero: 1,150.10
Ubicación: The World that Never Was
Sexo: Femenino
Youtube: Nayath Mesdi
Karma: 0

Re: El doblaje oficial al español de KH II ¿fue una buena idea?

Notapor xXDarkAquaXx » Mar Sep 27, 2016 10:30 am

Os juro que hasta que no he leido esto no creí que fueran los dobladores de Ash y Nathan. A ver, yo tenía la duda, los escuchaba cuando jugaba y decía "Esa no es la voz de Ash?" o "Esa no es la voz de Nathan?" y siempre me decia que lo compararia la proxima vez que emitieran ambos animes, desgraciadamente, Pokemon dejo de emitirse por la venida de la nueva entrega Pokémon XY (Si, me fije tarde) y para cuando emitieron el estreno de XY, olvide mi proposito. En ese mismo período de tiempo, el canal Disney XD no lo tenía contratado y solia ver Inazuma Eleven en Boing y por culpa de la antena, mi TV ya no emite Boing u.u

¿Saben? Si hicieran doblaje español en KH0.2BBS no lo aprobaria. Conoci a Aqua con su voz inglesa y me gusta muchisimo. Hace poco quise jugar al FM con voces en japones pero si os soy sincero, quite las voces japonesas a mitad del prologo xD
Imagen
Tu y yo podremos dormir eternamente...
Abrazados
(I need more affection than you know)
Bajo un cielo hermoso como el mar...
¡Yo te quise y se que siempre te voy a querer!
Avatar de Usuario
xXDarkAquaXx
4. Bandido Lunar
4. Bandido Lunar
 
Mensajes: 94
Registrado: Mar Sep 27, 2016 5:58 am
Dinero: 3,246.53
Sexo: Masculino
Karma: 1


Volver a KH Sobremesa (KHI/KH2&FM+)

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado