Lo que pretendo es que formando un equipo, consigamos traducir completamente el juego, todas las secciones: los reportes, los mementos, los personajes, etc. Sé que no podremos insertar la traducción directamente en el juego, de momento, por el estado actual de la scene de 3DS, pero quizá en un futuro se pueda.
Tras esta introducción, os doy la bienvenida al proyecto del Equipo de Traducción de Kingdom Hearts 3D.
A continuación, las secciones y puestos disponibles para la traducción, se aceptan sugerencias para nuevas secciones:
Traducción de todos los comandos de lucha: ataques, magia y botiquín. Además, la traducción de los comandos de acción: salto, deslizamiento aéreo, etc.
*Traductores:
-Khsora
-Sorkas
-
Llaves espada, piezas de Dream Eaters y juguetes de entrenamiento.
*Traductores:
-Sora95
-MarluXemnas
-
De stats, de soporte y las de los spirits.
*Traductores:
-Ichi
-Chibita
-
Aquí hay varias secciones, ya que tiene más contenido.
*Traductores de la historia: COMPLETO
-VaniRoxy801
-Rla
-Kiru-j2000
*Traductores del glosario: COMPLETO
-Sorkas
-VaniRoxy801
-Antonaya
*Traductores de los personajes: COMPLETO
-VaniRoxy801
-Rla
-Antonaya
*Traductores de los Dream Eaters:
-VaniRoxy801
-Kiru-j2000
-
Tutoriales, flashbacks, crónicas y modo teatro.
*Traductores:
-Juanjo_95
-Antonaya
-Roxas_15
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hasta aquí el equipo de traducción, los voluntarios pueden traducir varias secciones a la vez, por ejemplo, si están en una que no sea de demasiado trabajo (trofeos), y quieren estar en otra a la vez, que lo digan. Se aceptan todo tipo de sugerencias, incluso la del doblaje, que fue idea de Roxas_15, pero eso creo que debe esperar un poco más a que el proyecto vaya adelante.
HollowRiku nos va a ceder su traducción de los diálogos para el manual, muchas gracias, nos va a ser de mucha utilidad ^^. También debo agradecer a mi amiga Paula que haya hecho el logo de la traducción para el proyecto. La sección de trofeos fue traducida por VaniRoxy, y la parte de records es una tontería, así que se anula, sólo se pondrán los trofeos en el manual.
Creo que no me salto ninguna sección, y si lo he hecho, lo dicho, se aceptan todo tipo de críticas constructivas y de sugerencias, gracias por adelantado a todos, y espero que el proyecto salga adelante.
NOTA: Se pide, por favor, a los voluntarios a la traducción una buena ortografía a la hora de traducir, es esencial para el proyecto, gracias a todos. Aún así, por fallos que podamos cometer, que todos tenemos alguno, cuando se finalice el proyecto, se pedirán correctores para revisar toda la traducción. Y repito, gracias a todos por la colaboración con el proyecto ^^.